ÜBERSETZUNG

Wir sind ständig per E-Mail erreichbar, um für Sie Übersetzungen anzufertigen, die Sie auch bequem von zu Hause oder Ihrer Firma aus bestellen können. Sie senden uns den Text per E-Mail zum Übersetzen zu und wir senden Ihnen die Übersetzung in der gewünschten Sprache zurück. Solch eine Übersetzung wird nicht von einem beeidigten Übersetzer bescheinigt.
preklady.png

ÜBERSETZUNG

Wir sind ständig per E-Mail erreichbar, um für Sie Übersetzungen anzufertigen, die Sie auch bequem von zu Hause oder Ihrer Firma aus bestellen können. Sie senden uns den Text per E-Mail zum Übersetzen zu, und wir senden Ihnen die Übersetzung in der gewünschten Sprache zurück. Solch eine Übersetzung wird nicht von einem beglaubigten Übersetzer bescheinigt.

Unsere Kunden bestellen häufig:

01
Übersetzungen von Marketing-Materialien, wie z. B. Flyer, Prospekte, Broschüren, Kataloge, Plakate, Banner, Ordner, Speisekarten, Zeitschriften, Internetseiten usw.,
02
Übersetzungen juristischer Dokumente, insbesondere von Verträgen (Kaufvertrag, Mietvertrag, Gesellschaftsvertrag, Mandatsvertrag, Vermittlungsvertrag, Werkvertrag, Arbeitsvertrag) Vereinbarungen, Gründungsurkunden, Satzungen, Nachträgen, Geschäftsbedingungen, Stellungnahmen, Beschlüssen, Vollmachten u.a.,
03
Übersetzungen medizinischer Protokolle, Richtlinien für Ärzte und Patienten, Packungsbeilagen, klinischer Studien, informierter Zustimmungen usw.,
04
Übersetzungen technischer Unterlagen: Bedienungsanleitungen, Software, technische Datenblätter/Sicherheitsdatenblätter, Studien, wissenschaftliche Arbeiten,
05
Übersetzungen privater Dokumente: Lebensläufe, Bewerbungen, Zusammenfassungen, Gutachten, private Korrespondenz.

Am häufigsten übersetzten wir folgende Sprachkombinationen:

Image
  • aus dem Englischen ins Slowakische
  • aus dem Slowakischen ins Englische
  • aus dem Deutschen ins Slowakische
  • aus dem Slowakischen ins Deutsche
  • aus dem Französischen ins Slowakische
  • aus dem Russischen ins Slowakische
  • aus dem Polnischen ins Slowakische
  • aus dem Slowakischen ins Ungarische
  • aus dem Slowakischen ins Tschechische
  • aus dem Tschechischen ins Slowakische
  • aus dem Englischen ins Arabische
  • aus dem Ungarischen ins Slowakische
  • aus dem Englischen ins Belgische
  • aus dem Slowakischen ins Polnische
  • aus dem Italienischen ins Slowakische

Formate

Wir bearbeiten die meisten verfügbaren Formate, wie

  • Texteditoren (doc, docx, rtf, odt, txt),
  • Tabelleneditoren (xls, xlsx, ods),
  • Präsentationsprogramme (ppt, pptx, pps, odp, key),
  • Grafikprogramme (indd, inx, psd, cdr).

Wir übersetzen auch

  • Internetseiten (html, htm, php),
  • Audio- und Videoformate (mp3, mp4, wav, avi, mov, swf, flv),
  • nicht editierbare Formate (pdf, jpeg, jpg, gif, bmp, tiff)
  • und andere (ttx, xml, xliff, dwg...).
cta-logo
cta-logo

WIR SIND FÜR SIE DA

Probieren Sie unsere Dienstleistungen aus!

Požiadavka by mala obsahovať text na ukážku a popis služby. Pri preklade je to predovšetkým cieľový jazyk, termín, dokedy preklad potrebujete a či máte záujem o úradný alebo neúradný preklad. Požiadavka by okrem toho mala obsahovať vaše fakturačné údaje (názov a sídlo spoločnosti, IČO, DIČ/IČ DPH, meno a telefonický kontakt na objednávajúceho), aby sme to mohli uviesť do cenovej ponuky a podľa toho vypracovať ponuku.

Wie wird eine Übersetzung bestellt

Da nicht bescheinigte Übersetzungen keinen persönlichen Kontakt erfordern, kann die gesamte Bestellung per E-Mail ausgeführt werden.

Um für Sie ein Preisangebot zu erstellen, müssen wir den Text zuerst sehen.

Senden Sie uns Ihren Text zur Ansicht über unser Online-Formular oder per E-Mail (am besten in editierbarer Form, wenn Ihnen diese zur Verfügung steht) und geben Sie bitte Folgendes an:

  • Ausgangssprache: ......
  • Zielsprache: ......
  • Korrektur durch einen Muttersprachler: ja/nein
  • Angeforderter Ausfertigungstermin: _ _. _ _ . 201_ - der Termin ist fix / ich bevorzuge eher einen späteren Termin, falls der angegebene mit Zuzahlung für eine Expressausfertigung verbunden ist
  • Telefonnummer für evtl. Rückfragen: ......

Häufig gestellte Fragen

Warum müssen Sie für die Ausarbeitung eines Preisangebots zuerst den Ausgangstext sehen?

Die Ausarbeitung des Preisangebots umfasst unter anderem folgende Schritte, die wir ohne diesen Text nicht ausführen könnten:

  • die Bestimmung des genauen Umfangs (und dies auch bei Unterlagen, die der Kunde in nicht editierbarer Form zuschickt) und die anschließende Berechnung des Preises anhand der Anzahl aller Zeichen;
  • die Prüfung, ob in die Anzahl der Zeichen auch Zeichen einbezogen wurden, die nicht übersetzt werden (z. B. Zahlen, doppelte Leerzeichen, Tabulatoren);
  • die Prüfung, ob bei der Anzahl der Zeichen der gesamte Text zur Übersetzung berücksichtigt wurde (Text in Textfeldern, in nicht editierbaren Abbildungen);
  • die Beurteilung der Ansprüche an die graphische Gestaltung des Dokuments;
  • die Beurteilung des Schwierigkeitsgrades der Übersetzung aus terminologischer Sicht;
  • die Prüfung der Verfügbarkeit eines Übersetzers, der für die Erstellung einer konkreten Übersetzung am besten geeignet ist und ein anschließender Terminvorschlag für den Kunden;
  • die Beurteilung von Textwiederholungen und die anschließende Bestimmung eines Rabatts für solche Wiederholungen;
  • die Abwägung der Notwendigkeit von reinen Zahlenpassagen (im Englischen muss das Komma an Zehnerstelle als Punkt übersetzt werden, im Deutschen nicht, was in scheinbar ähnlichen Sprachen die Dauer und Schwierigkeit der Ausarbeitung einer Übersetzung beeinflussen kann;
  • die Prüfung, ob der gesamte Text in der Sprache abgefasst ist, die vom Kunden angekündigt wurde, oder beispielsweise auch Teile in anderen Sprachen verfasst sind;
  • die Beurteilung einer ausreichenden Lesbarkeit des Textes;
  • und viele andere Angelegenheiten, die wir mit den Jahren gelernt haben, damit es nach der Bestellung der Dienstleistung bei uns seitens des Kunden keine unangenehmen Überraschungen mehr gibt.

Der Vorteil dessen, wenn Sie uns den Text im Vorfeld zuschicken, besteht darin, dass Sie einen genauen und definitiven Preis erfahren und sich danach transparent entscheiden können, ob Sie die Übersetzung bestellen möchten.

Was ist eine Normseite?
Ist der Preis bei der Preiskalkulation endgültig?
Wird bei der Übersetzung das Format des Ausgangstextes beibehalten?
Fertigen Sie auch Express-Übersetzungen aus?
In welchem Format liefern Sie mir die Übersetzung?
Übersetzen Sie auch Internetseiten?
Was sind Referenzdokumente?
cta-logo

Wir haben hunderte von zufriedenen Kunden, die gern zu uns zurückkehren.

Für sie bieten wir großzügige Kundenrabatte.

Rechnungsangaben

TOP PREKLADY, s.r.o.
Pražská 35
811 04 Bratislava

Id. Nr.: 35972351
DIČ: 2022116459
USt.-IdNr./UID: SK2022116459
Handelsregister des Bezirksgerichts Bratislava I
Abt. Sro, Einlage Nr.:38908/B

Newsletter

Senden Sie uns Ihre E-Mail und wir informieren Sie über Zeitungen und Veranstaltungen.

© Copyright TOP PREKLADY, s.r.o. | Created with by canalmedia