TLMOČENIE - ČASTÉ OTÁZKY

Aké druhy tlmočenia poskytujete?
Jednotlivé druhy tlmočenia nájdete tu.

Zabezpečujete aj tlmočnícku techniku (kabínku, mikrofóny, atď.)?
Áno, zabezpečujeme kompletnú tlmočnícku techniku pre simultánne tlmočenie vo viacerých jazykoch. Je potrebná najmä na konferenciách so zahraničnou účasťou.

Je potrebné, aby na simultánnom tlmočení boli až dvaja tlmočníci?
Vzhľadom na náročnosť simultánneho tlmočenia sa tlmočníci musia v záujme kvality po istých časových intervaloch (väčšinou 15-20 minút) striedať. Okrem toho, tlmočník, ktorý práve netlmočí, môže svojmu kolegovi pomáhať napr. vyhľadávaním špecifických termínov v slovníku, zapisovaním číselných údajov, mien a názvov a pod. Vo výnimočných prípadoch, keď tlmočenie nemá presiahnuť jednu hodinu a téma nie je príliš odborná, môže tlmočník zvládnuť takúto prácu aj sám.

Dostanem kvalitnejšieho tlmočníka, ak si objednám úradné tlmočenie?
Hoci môže byť predpoklad, že vzhľadom na skúsenosti a zloženie náročných skúšok je súdny tlmočník lepší, nemusí to byť vždy pravidlom. Existujú aj neúradní tlmočníci, ktorí majú rovnaké skúsenosti či vzdelanie. Úradné tlmočenia v prvom rade slúžia na komunikáciu so štátnymi inštitúciami.

Aké referenčné materiály môžu byť tlmočníkom nápomocné?
Každý tlmočník ocení, keď vopred dostane prednášku, ktorú má tlmočiť, a to v akejkoľvek podobe. Môže byť vo forme textu, prezentácie, videa, atď. Ak túto prednášku nemáte k dispozícii, pomôže aj akýkoľvek iný dokument, v ktorom by mohla byť podobná terminológia. Nápomocné môžu byť aj informačné materiály k podujatiu, zoznam rečníkov, ktorí budú vystupovať, zoznam účastníkov, ale aj podrobnosti o nich a spoločnostiach, ktoré reprezentujú.

Je možné si s tlmočníkom/tlmočníkmi dohodnúť stretnutie napr. na deň pred plánovanou akciou kvôli organizačným pokynom?
V prípadoch veľkých konferencií je takéto stretnutie užitočné nielen pre klienta, ale aj pre tlmočníka. Vždy to však závisí od viacerých okolností, napr. časovej dostupnosti tlmočníka alebo miesta konania akcie.

Čo ak som si u Vás objednal tlmočenie, ale plánovaná akcia sa nečakane zrušila?
V takýchto prípadoch je potrebné oznámiť nám zrušenie akcie čím skôr. Ak už bola objednávka potvrdená, budete musieť uhradiť storno poplatok vo výške podľa druhu a rozsahu tlmočenia, a predovšetkým podľa toho, s akým predstihom pred plánovaným termínom tlmočenia svoju objednávku zrušíte.

Čo ak sa čas tlmočenia oproti objednávke predĺžil?
Ak ste si objednali tlmočenie na určitý počet hodín a tlmočenie sa predĺži, tlmočník zostane pracovať tak dlho, ako si situácia vyžaduje. Cena sa však o tento čas zvýši.

Koľko u vás stojí tlmočenie?
Cena tlmočenia sa odvíja od konkrétnej požiadavky a dá sa určiť až po tom, ako si overíme dostupnosť tlmočníka na konkrétne zadanie. Aby sme mohli tlmočníkovi sprostredkovať jednotlivé podmienky tlmočenia, potrebujeme od klienta informácie o termíne, mieste a téme tlmočenia, dĺžke trvania, o možnosti a spôsobe dopravy a stravovania atď. Až následne vás môžeme informovať o cene. Je to výhoda pre vás, lebo máte istotu, že cena je konečná a tlmočník je predbežne zarezervovaný. Čo všetko máte uviesť do požiadavky na tlmočenie sa dozviete na podstránke „Ako objednať tlmočenie?“.

V prípade akýchkoľvek ďalších otázok nás, prosím, kontaktujte, radi vám pomôžeme.
HOT-LINE
Sme tu pre vás na nasledovných kontaktoch:




0948 916 384
ŽIADOSŤ O PONUKU
Pošlite si svoju žiadosť online. Šetríme váš čas aj peniaze

Vedeli ste, že...

...máme férové a transparentné obchodné podmienky?

...každý deň nám príde aspoň jeden ďakovný e-mail? Prečítajte si reakcie našich klientov!

...radi zodpovieme vaše ďalšie otázky týkajúce sa nami poskytovaných služieb?



Prekladač textu
Využite pre jednoduché preklady bezplatný online prekladač textu, ktorý obsahuje až 36 kombinácií jazykov.